查看原文
其他

「五星酒店卫生乱象」盘点外媒相关表达

LR君 LearnAndRecord 2022-07-26

近日,五星酒店卫生乱象的事件引发广泛关注。从曝光的视频中我们可以看到,有14家酒店的清洁工用客人用过的毛巾和海绵擦杯子和洗手池,甚至擦洗马桶。



今天,我们就一起来看看外媒相关报道。


⚪The Telegraph:



Cleaner at luxury Chinese hotel caught cleaning toilet and drinking cups with same sponge


High-end hotels in China run by international chains Marriott, Hilton and Hyatt have issued apologies after a video went viral, showing unhygienic practices, including one cleaner who used the same sponge to wipe drinking cups and a toilet.


sponge


作名词,表示“(擦洗用的)海绵(块)”,英文解释为“a piece of a soft natural or artificial substance full of small holes, which can suck up liquid and is used for washing”,也可以作为动词sponge/sponge down,表示“用湿布/湿海绵擦洗/擦拭”,后文则用了wipe来表示擦洗,举个🌰:

Fill a bowl with water and gently sponge your face and body.

装满一碗水,然后用湿海绵轻轻擦洗你的脸和身子。


sponge作动词还有一个比较有意思的含义“揩油,吃白食”,英文解释为“If you say that someone sponges off other people or sponges on them, you mean that they regularly get money from other people when they should be trying to support themselves.”举个🌰:

He should just get an honest job and stop sponging off the rest of us!

他就应该找一份踏实的工作,不要再揩我们其他人的油了!


wipe


表示“擦,拭,揩”,英文解释为“If you wipe something, you rub its surface to remove dirt or liquid from it.”,举个🌰:

I'll just wipe the table.

我只擦擦桌子。


go viral


go viral昨天刚出现过,其实它的出镜率是很高的,之前也出现过很多次,go viral字面意思就是“像病毒一样传播、扩散”,引申为表示“走红,十分流行,疯狂传播”,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以说go viral,英文解释为“to become very popular very quickly”。



⚪Bloomberg:



Chinese 5-Star Hotels Apologize After Video Reveals Hygiene Horrors


· Video shows workers using same sponges to clean cups, sinks

· Waldorf Astoria, Ritz-Carlton and others issue apologies


hygiene/unhygienic


hygiene作名词,表示“卫生;卫生状况”,英文解释为“the degree to which people keep themselves or their environment clean, especially to prevent disease”,如:

health and hygiene regulations 健康和卫生规定

dental/personal hygiene 口腔/个人卫生

形容词:hygienic,反义词unhygienic,表示“不清洁的,不卫生的,会致病的”,英文解释为dirty and likely to make people ill,如:

unhygienic conditions 不卫生的环境


sink


[熟词僻义]sink更常见的是其用作动词,此处作为名词表示“洗脸盆;洗涤槽;洗碗池”,英文解释为“a large open container that you fill with water and use for washing yourself, washing dishes etc”;

意思相近的词有:basin,“(装在盥洗室墙上的)洗脸盆”,英文解释:a round container attached to the wall in a bathroom, where you wash your hands and face,如:a wash basin 洗脸盆。


sink作动词表示“下沉,沉没”也比较熟悉了,举个🌰:

The boat was beginning to sink fast.

那艘船开始迅速下沉。


补充一个IDIOM:sink or swim表示“自己奋斗,自己去闯,成败全凭自己”,英文解释为:If you are left to sink or swim, you are given no help so that you succeed or fail completely by your own efforts,举个🌰:

My employer gave me no help when I started my new job - I was just left to sink or swim.

开始干新工作时,我的老板没有为我提供任何帮助——全凭我自己打拼。


⚪Independent:



MAJOR HOTEL CHAINS APOLOGISE AFTER VIDEO REVEALS UNSANITARY CLEANING PRACTICES IN CHINA


Shangri-La, Park Hyatt, Waldorf Astoria and Sheraton have all responded to a viral video showing less than exemplary hygiene in room cleaning procedures


Captured by hidden camera, the footage, uploaded to Chinese social media site Weibo, shows hotel cleaners using dirty towels and flannels to wipe glasses and cutlery and even using the same cloth to clean the both the toilet and sink.


sanitary


和hygienic同义,作形容词表示“清洁的,卫生的,于健康无害的”,英文解释为“clean and not causing any danger to people’s health”,举个🌰:

Often, the camps were not very sanitary.

营地里常常不太卫生。

或者是“有关卫生的,与健康有关的”,relating to the ways that dirt, infection, and waste are removed, so that places are clean and healthy for people to live in,举个🌰:

Diseases were spread through poor sanitary conditions.

疾病因卫生条件很差而传播开来。


exemplary

/ɪɡ'zempləri,ɪgˋzɛmplərɪ/

表示“优异的;值得效仿的;模范的,(可作)楷模的”,英文解释为“very good and suitable to be copied by other people”,举个🌰:

His tact was exemplary, especially considering the circumstances.

他的策略堪称典范,尤其是考虑到当时的情形。

也可以表示“(处罚)惩戒性的”,英文解释为:An exemplary punishment is severe and intended as a warning to others. 举个🌰:

The judge awarded exemplary damages.

法官判罚损害赔偿金,以儆效尤。


footage


表示“(尤指表现一个事件的)一段影片,片段”,英文解释为“(a piece of) film especially one showing an event”,举个🌰:

Woody Allen's movie contains early newsreel footage.

伍迪‧艾伦的电影中有早期的新闻短片片断。


flannel


此处表示“(洗澡用的)毛巾”,英文解释为“a piece of cloth you use to wash yourself”,类似的有:

· facecloth:a small square cloth used to wash your face or hands (小块方布做的)洗脸巾,洗手巾

· washcloth:a small square cloth used for washing your hands and face (洗脸、洗手用的)毛巾

还有上文提到的cutlery则是表示“(刀、叉等)餐具”:knives, forks, and spoons that you use for eating and serving food.



⚪Financial Times:



Chinese hotels apologise for unhygienic practices caught on video


Luxury Chinese hotels run by Marriott, Hilton and Hyatt have apologised after a video showing unhygienic practices such as in one case using the same sponge to clean drinking cups, a sink and a toilet was viewed by tens of millions of people.

由万豪(Marriott)、希尔顿(Hilton)、凯悦(Hyatt)经营的中国豪华酒店致歉,此前有视频揭露酒店的不卫生做法,包括用同一块海绵擦水杯、洗手池和马桶。看过这一视频的人数已达数千万。


practice


上文也多次出现过practice,我们熟悉的含义是“实践;练习”,此处则可以理解为“做法”,英文解释为“You can refer to something that people do regularly as a practice.”,如:

a practice that is illegal in Germany  一种在德国是违法的做法

the practice of dumping waste into the sea 倾倒废弃物入海的做法

dangerous working practices 危险的工作方法



- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年11月18日

第1380天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存